Dying – to be afraid of Thee –
One must to thine Artillery
Have left exposed a friend –
Than thine old Arrow is a Shot
Delivered straighter to the Heart
The leaving Love behind –
Not for itself, the Dust is shy.
But – Enemy – Beloved be –
Thy Batteries divorce –
Fight sternly in a dying eye
Two Armies, Love and Certainty,
And Love and the Reverse –
F946/J831/1865
Doodgaan – om bang van U te worden –
Je zal aan uw Artillerie
Een vriend hebben blootgesteld –
Dan blijkt uw oude Pijl een Schot
Dat midden in het Hart aankomt
En Liefde achterlaat –
Niet voor zichzelf, is de Stof bang.
Maar – de Vijand – is de Geliefde –
Die uw Geschut scheidt –
Heftig vechten in het oog van wie sterft
Twee Legers, Liefde en Zekerheid,
Met Liefde en Nederlaag –
“Two Armies” – het ene is liefde en vast vertrouwen op de oneindigheid en het andere is liefde en het gevoel een nederlaag te lijden.
Het gedicht is gericht aan schrijfster Gertrude Lefferts Vanderbilt (1824 – 1902). Zij was ernstig gewond. Toen haar dienstmeisje aangerand werd en zij haar wilde beschermen, kreeg ze een schot in de buik. Gelukkig herstelt ze.