I groped for him before I knew
With solemn nameless need
All other bounty sudden chaff
For this foreshadowed Food
Which others taste and spurn and sneer –
Though I within suppose
That consecrated it could be
The only Food that grows
F1585/J1555/1882
Ik tastte naar hem voor ik het wist
Met een plechtige, vreemde aandrang
Alle andere weelde plots nep
Bij dit door de hemel gezonden Voedsel
Dat ’n ander proeft, versmaadt en bespot –
Hoewel ik van binnen denk
Wat zou het gezegend zijn
Als dit het enige Voedsel is dat groeit
“For Him” – kan verwijzen naar een persoon, maar ook een ervaring of inzicht. Een mogelijkheid is dat het om de oudere Otis Lord gaat. Reeds voor de dood van zijn vrouw in 1877 is Emily Dickinson erg close met hem. Sommige literaire wetenschappers zin in Otis Lord degene die Emily Dickinson “master” noemt. Susan Dickinson vindt hun relatie echter ‘immoreel’.
Varianten:
– voor regel 3: “All other Bounty niggardly” (Alle andere weelde karig);
– voor “foreshadowed” (regel 4): “unsullied” (zuivere);
– voor “sneer” (regel 4): “slight” (kleineert).