Summer for thee, grant I may be
When Summer days are flown!
Thy music still, when Whippowil
And Oriole – are done!
For thee to bloom, I’ll skip the tomb
And row my blossoms o’er!
Pray gather me –
—Anemone –
Thy flower – forevermore!
J31/F7/1858
Zomer voor u, sta mij toe
Als de Zomerdagen zijn gevlogen!
Uw muziek blijft klinken, als Zwaluw
En Wielewaal – klaar zijn!
Om voor u te bloeien, sla ik het graf over
En roei mijn bloesems over!
Ik bid je: pluk mij –
—Anemoon –
Uw bloem – voor altijd!
“row my blossems o’er”: de ruimte tussen het leven op aarde en waar de doden zijn beschrijft Emily Dickinson vaak als een zee of een rivier, zoals de Styx bij de Grieken of de Jordaan bij de Joden.]