From Cocoon forth a Butterfly
As Lady from her Door
Emerged – a Summer Afternoon –
Repairing Everywhere –
Without Design – that I could trace
Except to stray abroad
On miscellaneous Enterprise
The Clovers – understood –
Her pretty Parasol be seen
Contracting in a Field
Where Men made Hay –
Then struggling hard
With an opposing Cloud –
Where Parties – Phantom as Herself –
To Nowhere – seemed to go
In purposeless Circumference –
As ’twere a Tropic Show –
And notwithstanding Bee – that worked –
And Flower – that zealous blew –
This Audience of Idleness
Disdained them, from the Sky –
Till Sundown crept –
———a steady Tide –
And Men that made the Hay –
And Afternoon – and Butterfly –
Extinguished – in the Sea –
F610/J354/1863
Uit een Cocon kwam een Vlinder
Als een Dame uit haar Deur
Dook ze op – in een Zomernamiddag –
Overal zocht ze haar toevlucht –
Zonder Bedoeling – die ik kon volgen
Behalve buiten dwalen
Over diverse Bezigheden
De Klaver – begreep het –
Haar schattige Parasol was te zien
Fladderend boven een Veld
Waar Mannen Hooi bewerkten –
Dan ging ze stevig worstelen
Met een tegemoetkomende Wolk –
Waar hele Groepen – Spoken zoals Zij –
Nergens naar toe – leken te gaan
Met doelloze Cirkelbewegingen –
Alsof het een Tropische Show betrof –
Ondanks dat de Bijen – aan het werk waren –
En de Bloemen – ijverig bloeiden –
Keurde dit Luie Publiek
Ze geen blik waardig, vanuit de Lucht –
Tot de Zonsondergang aansloop –
———een gestage Vloed –
En de Mannen die het Hooi bewerkten –
En de Middag – en de Vlinder –
Uitdoofde – in de Zee –