Like Flowers, that heard the news of Dews,
But never deemed
———the dripping prize
Awaited their – low Brows –
Or Bees – that thought the Summer’s name
Some rumor of Delirium,
No Summer – could – for Them –
Or Arctic Creatures, dimly stirred –
By Tropic Hint – some Travelled Bird
Imported to the Wood –
Or Wind’s bright signal to the Ear –
Making that homely, and severe,
Contented, known, before –
The Heaven – unexpected come,
To Lives that thought the Worshipping
A too presumptuous Psalm –
F361/J513/1862
Als Bloemen, die van de Dauw hoorden,
Maar nooit gedacht hadden
———dat de druipende beloning
Hun lage Wenkbrauwen – opwachtte –
Of Bijen – die geloofden dat de naam Zomer
Wat Dronken leuterpraat,
En geen Zomer – kon zijn – voor Hen –
Of Poolwezens, die in de war raakten –
Door info over de Tropen – die ‘n bereisde Vogel
Binnenbracht in het Bos –
Of het pure geluid van de Wind in het Oor –
Dat het vertrouwd maakt, en ernstig,
Tevreden, bekend, van vroeger –
Zo onverwachts – komt de Hemel
Voor Mensen, die Bidden
Een te aanmatigende Psalm vonden –